Ребята выбрали в поисковой машине фразы, построенные вокруг оборота "After You left..." - когда ты ушёл(ла) - и начитали разными голосами на аудио. С выражением и подходящим звуковым фоном. Всё на английском, но русский перевод прилагается текстом.
Инициативу подхватили, и вслед за "After U left", последовали "Война это повод", "А если завтра" и "Когда ты молчишь".
Подобный принцип дистилляции штампов постепенно становится мощным инструментом нового искусства. Например, "Тёплый клетчатый плед", в основе которого лежит тщательно составленный поисковый запрос или англоязычные проекты "I Feel Fine" и "Lovelines", которые используют более мощное визуальное воплощение.
Economist.com продолжает запугивать доверчивых рабочих и крестьян буржуинов китайскими и российскими хакерами. В очередной раз накрапало шнягу об имперской гэбне, насылающей легионы хакеров гнобить маленькие, но гордые страны. К сожалению, текст слишком беспомощный, иначе бы не поленился перевести, но иллюстрации просто блеск!